死亡咖啡馆,山景城(与罗斯-克莱纳中心合作)
在死亡咖啡馆,人们--通常是陌生人--聚集在一起喝茶,享受小吃,并讨论死亡。 死亡咖啡馆为每个人提供了一个机会,在一个支持性和安全的环境中分享关于死亡的想法、意见和问题......还有茶和点心。 没有任何议程。 这是一个讨论小组,而不是一个悲伤支持或咨询会议。 停车:在Coastside成人日间健康中心后面和街上都有停车位。 参与是免费的,但需要注册。 如有疑问,请致电650.532.2396联系Susan Barber。
在死亡咖啡馆,人们--通常是陌生人--聚集在一起喝茶,享受小吃,并讨论死亡。 死亡咖啡馆为每个人提供了一个机会,在一个支持性和安全的环境中分享关于死亡的想法、意见和问题......还有茶和点心。 没有任何议程。 这是一个讨论小组,而不是一个悲伤支持或咨询会议。 停车:在Coastside成人日间健康中心后面和街上都有停车位。 参与是免费的,但需要注册。 如有疑问,请致电650.532.2396联系Susan Barber。
Tại Death Café , mọi người - thường là những người xa lạ - tụ tập để uống trà, thưởng thức đồ ăn nhẹ và thảo luận về cái chết. Death Café mang đến cho mọi người cơ hội chia sẻ ý kiến, quan điểm và câu hỏi về cái chết trong một môi trường […]
En un Death Café, la gente -a menudo desconocidos- se reúne para tomar té, disfrutar de aperitivos y hablar de la muerte. Death Café ofrece a todos la oportunidad de compartir ideas, opiniones y preguntas sobre la muerte en un entorno de apoyo y seguridad... con té y aperitivos. No hay orden del día. Se […]
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký để nhận thông tin đăng nhập cuộc họp trước sự kiện. ***** Tại Death Café , mọi người - thường là những người xa lạ - tụ tập để uống trà, thưởng thức đồ ăn nhẹ và […]
At a Death Café, people - often strangers - gather to drink tea, enjoy snacks, and discuss death. Death Café offers everyone a chance to share ideas, opinions, and questions about death in a supportive and safe environment...with tea and snacks. There is no agenda. This is a discussion group, not a grief support or […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register to receive the meeting login info prior to the event. ***** At a Death Café, people - often strangers - gather to drink tea, enjoy snacks, and discuss death. Death Café offers everyone a chance to share ideas, opinions, and questions about death […]
At a Death Café, people - often strangers - gather to drink tea, enjoy snacks, and discuss death. Death Café offers everyone a chance to share ideas, opinions, and questions about death in a supportive and safe environment...with tea and snacks. There is no agenda. This is a discussion group, not a grief support or […]
In response to COVID-19, this event has been canceled. Please check our calendar for future Death Cafe dates. ***** At a Death Café, people - often strangers - gather to drink tea, enjoy snacks, and discuss death. Death Café offers everyone a chance to share ideas, opinions, and questions about death in a supportive and […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register to receive the meeting login info prior to the event. ***** At a Death Café, people - often strangers - gather to drink tea, enjoy snacks, and discuss death. Death Café offers everyone a chance to share ideas, opinions, and questions about death […]
En un Death Café, la gente -a menudo desconocidos- se reúne para tomar té, disfrutar de aperitivos y hablar de la muerte. Death Café ofrece a todos la oportunidad de compartir ideas, opiniones y preguntas sobre la muerte en un entorno de apoyo y seguridad... con té y aperitivos. No hay orden del día. Se […]
为响应COVID-19,该活动已被取消。 请查看我们的日历,了解未来的死亡咖啡馆日期。 ***** 在死亡咖啡馆,人们--通常是陌生人--聚集在一起喝茶,享受小吃,并讨论死亡。 死亡咖啡馆为每个人提供了一个机会,在一个支持性和安全的环境中分享关于死亡的想法、意见和问题......还有茶和点心。 没有任何议程。 这是一个讨论小组,而不是一个悲伤支持或咨询会议。 参与是免费的,但需要注册。 如有疑问,请致电650.532.2396联系Susan Barber。
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này đã bị hủy bỏ. Vui lòng kiểm tra lịch của chúng tôi để biết những ngày Death Cafe trong tương lai. ***** Tại Death Café , mọi người - thường là những người xa lạ - tụ tập để uống trà, thưởng thức đồ ăn nhẹ […]
En respuesta a COVID-19, este evento ha sido cancelado. Consulte nuestro calendario para conocer las fechas de futuros Death Cafe. ***** En un Death Café, la gente -a menudo desconocidos- se reúne para tomar té, disfrutar de aperitivos y hablar de la muerte. Death Café ofrece a todos la oportunidad de compartir ideas, opiniones y […]
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký để nhận thông tin đăng nhập cuộc họp trước sự kiện. ***** Tại Death Café , mọi người - thường là những người xa lạ - tụ tập để uống trà, thưởng thức đồ ăn nhẹ và […]
En respuesta a COVID-19, este evento se celebrará virtualmente. Por favor, regístrese para recibir la información de acceso a la reunión antes del evento. ***** En un Death Café, la gente -a menudo desconocidos- se reúne para tomar té, disfrutar de aperitivos y hablar de la muerte. Death Café ofrece a todos la oportunidad de […]
在死亡咖啡馆,人们--通常是陌生人--聚集在一起喝茶,享受小吃,并讨论死亡。 死亡咖啡馆为每个人提供了一个机会,在一个支持性和安全的环境中分享关于死亡的想法、意见和问题......还有茶和点心。 没有任何议程。 这是一个讨论小组,而不是一个悲伤支持或咨询会议。 参与是免费的,但需要注册。 如有疑问,请致电650.780.7525进行登记。
Tại Death Café , mọi người - thường là những người xa lạ - tụ tập để uống trà, thưởng thức đồ ăn nhẹ và thảo luận về cái chết. Death Café mang đến cho mọi người cơ hội chia sẻ ý kiến, quan điểm và câu hỏi về cái chết trong một môi trường […]
Một phần trong loạt bài đọc và thảo luận MIỄN PHÍ của chúng tôi bởi các nhà văn hàng đầu về cuối đời, cái chết và nỗi đau: Jessica Zitter, MD, Biện pháp khắc nghiệt Chứa đầy những câu chuyện phong phú về bệnh nhân tạo nên một câu chuyện y tế hấp dẫn, Extreme […]
Parte de nuestra serie GRATUITA de lecturas y debates a cargo de destacados escritores sobre el final de la vida, la muerte y el duelo: Dra. Jessica Zitter, Medidas extremas Lleno de ricas historias de pacientes que conforman un relato médico convincente, Medidas extremas amplía el debate nacional al examinar de forma reflexiva y compasiva […]
Part of our FREE series of readings and discussions by leading writers about end of life, dying, and grief: Jessica Zitter, MD, Extreme Measures Filled with rich patient stories that make a compelling medical narrative, Extreme Measures enlarges the national conversation as it thoughtfully and compassionately examines an experience that defines being human. Dr. Jessica […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register at least 60 minutes in advance to receive the login info needed to join the event. ***** Part of our FREE series of readings and discussions by leading writers about end of life, dying, and grief: Gabrielle Jimenez, LVN, Soft Landing In her […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register at least 60 minutes in advance to receive the login info needed to join the event. ***** Part of our FREE series of readings and discussions by leading writers about end of life, dying, and grief: Louise Aronson, MD, Elderhood Elderhood will transform […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register at least 60 minutes in advance to receive the login info needed to join the event. ***** Part of our FREE series of readings and discussions by leading writers about end of life, dying, and grief: Lucy Kalanithi, MD, When Breath Becomes Air […]
Part of our FREE series of readings and discussions by leading writers about end of life, dying, and grief: BJ Miller, MD, A Beginner's Guide to the End Leading hospice and palliative care physician BJ Miller – with coauthor Shoshana Berger – has put together a gentle, practical, detail-oriented plan that includes navigating the healthcare […]
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký trước ít nhất 60 phút để nhận thông tin đăng nhập cần thiết để tham gia sự kiện. ***** Một phần trong loạt bài đọc và thảo luận MIỄN PHÍ của chúng tôi bởi các nhà văn […]
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký trước ít nhất 60 phút để nhận thông tin đăng nhập cần thiết để tham gia sự kiện. ***** Một phần trong loạt bài đọc và thảo luận MIỄN PHÍ của chúng tôi bởi các nhà văn […]
En respuesta a COVID-19, este evento se celebrará virtualmente. Por favor, regístrese con al menos 60 minutos de antelación para recibir la información de acceso necesaria para unirse al evento. ***** Parte de nuestra serie GRATUITA de lecturas y debates a cargo de destacados escritores sobre el final de la vida, la muerte y el […]
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký trước ít nhất 60 phút để nhận thông tin đăng nhập cần thiết để tham gia sự kiện. ***** Một phần trong loạt bài đọc và thảo luận MIỄN PHÍ của chúng tôi bởi các nhà văn […]
En respuesta a COVID-19, este evento se celebrará virtualmente. Por favor, regístrese con al menos 60 minutos de antelación para recibir la información de acceso necesaria para unirse al evento. ***** Parte de nuestra serie GRATUITA de lecturas y debates a cargo de destacados escritores sobre el final de la vida, la muerte y el […]
Một phần trong loạt bài đọc và thảo luận MIỄN PHÍ của chúng tôi bởi các nhà văn hàng đầu về cuối đời, cái chết và nỗi đau: BJ Miller, MD, Hướng dẫn cho người mới bắt đầu đến cuối Bác sĩ chăm sóc giảm nhẹ và chăm sóc cuối đời hàng đầu BJ Miller […]
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký trước ít nhất 60 phút để nhận thông tin đăng nhập cần thiết để tham gia sự kiện. ***** Một phần trong loạt phim MIỄN PHÍ về cách chúng ta sống và chết: vào đêm Bộ phim […]
En respuesta a COVID-19, este evento se celebrará virtualmente. Por favor, regístrese con al menos 60 minutos de antelación para recibir la información de acceso necesaria para unirse al evento. ***** Parte de nuestra serie GRATUITA de películas sobre cómo vivimos y morimos: Hacia la noche Esta fascinante película presenta a un amplio abanico de […]
为响应COVID-19,本次活动将以虚拟方式举行。请至少提前60分钟注册,以获得参加活动所需的登录信息。 ***** 这是我们关于我们如何生存和死亡的免费系列电影的一部分: 紫色头发的护士 这部由电影制片人肖恩-坎宁安拍摄的感人至深、充满希望的纪录片讲述了临终关怀工作者的故事,包括他的朋友米歇尔-拉索塔,一位有着紫色头发、对工作充满热情的临终关怀护士。 免费,但请在网上预订座位。 如有疑问,请致电650.532.2396联系苏珊。
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký trước ít nhất 60 phút để nhận thông tin đăng nhập cần thiết để tham gia sự kiện. ***** Một phần trong loạt phim MIỄN PHÍ về cách chúng ta sống và chết: Cô y tá tóc […]
En respuesta a COVID-19, este evento se celebrará virtualmente. Por favor, regístrese con al menos 60 minutos de antelación para recibir la información de acceso necesaria para unirse al evento. ***** Parte de nuestra serie GRATUITA de películas sobre cómo vivimos y morimos: La enfermera del pelo morado Este conmovedor y esperanzador documental del cineasta […]
为响应COVID-19,本次活动将以虚拟方式举行。请至少提前60分钟注册,以获得参加活动所需的登录信息。 ***** 这是我们关于我们如何生存和死亡的免费系列电影的一部分: 年轻的心 Young@Heart合唱团的平均年龄为81岁,他们在世界各地表演摇滚、朋克和R&B经典曲目,打破了陈规,跨越了音乐的世代。 这部令人愉快的影片讲述了合唱团成员为在他们的家乡马萨诸塞州北安普顿举行的音乐会所做的准备,展示了他们对音乐的喜悦如何使他们的精神保持年轻。 免费,但请在网上预订座位。 如有疑问,请致电650.532.2396联系苏珊。
Để đối phó với COVID-19 , sự kiện này sẽ được tổ chức ảo. Vui lòng đăng ký trước ít nhất 60 phút để nhận thông tin đăng nhập cần thiết để tham gia sự kiện. ***** Một phần trong loạt phim MIỄN PHÍ về cách chúng ta sống và chết: Tâm hồn trẻ trung […]
En respuesta a COVID-19, este evento se celebrará virtualmente. Por favor, regístrese con al menos 60 minutos de antelación para recibir la información de acceso necesaria para unirse al evento. ***** Parte de nuestra serie GRATUITA de películas sobre cómo vivimos y morimos: Joven de corazón Con una edad media de 81 años, el Young@Heart […]
为响应COVID-19,本次活动将以虚拟方式举行。请至少提前60分钟注册,以获得参加活动所需的登录信息。 ***** 这是我们关于我们如何生存和死亡的免费系列电影的一部分: 入夜 这部引人入胜的影片有一系列的人物:老人和年轻人,信徒和非信徒,垂死的人和健康的人,知名的和不知名的。 无论是通过自己死亡的迫近、失去亲人、突然的顿悟,还是天生的质疑气质,这些人都是真正 "觉醒 "到自己的死亡的人--他们的口才出人意料,具有煽动性。 免费,但请在网上预订座位。 如有疑问,请致电650.532.2396联系苏珊。
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register at least 60 minutes in advance to receive the login info needed to join the event. ***** Part of our FREE series of films about how we live and die: Young at Heart With an average age of 81, the Young@Heart Chorus performs […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register at least 60 minutes in advance to receive the login info needed to join the event. ***** Part of our FREE series of films about how we live and die: Into the Night This fascinating film features a range of individuals: old and […]
In response to COVID-19, this event will be held virtually. Please register at least 60 minutes in advance to receive the login info needed to join the event. ***** Part of our FREE series of films about how we live and die: The Nurse with the Purple Hair This heartwarming, hopeful documentary by filmmaker Sean […]
Our biggest party of the year! Diamonds and Denim promises to be a fun-filled evening with dinner, silent and live auctions, and dancing to Matt Applin and the Midnite Band. Tickets are $150/person to benefit the Hospice House Campaign. Purchase your tickets online, or call 650.554.1000.
A dinner-dance benefiting Mission Hospice and other community organizations, this lively evening will include a delicious Italian dinner, a Queen Isabella pageant, live music, and dancing. Tickets $65. Tickets and more information are available online or by calling 650.343.7981.
我们一年中最大的聚会!钻石与牛仔裤"将是一个充满乐趣的夜晚,有晚餐、无声拍卖和现场拍卖,并在马特-阿普林和午夜乐队的演奏下跳舞。 门票为150美元/人,为临终关怀之家运动造福。 网上购票,或致电650.554.1000。
Bữa tiệc lớn nhất trong năm của chúng tôi! Diamonds and Denim hứa hẹn sẽ là một buổi tối tràn ngập niềm vui với bữa tối, các cuộc đấu giá trực tiếp và im lặng, cũng như khiêu vũ với Matt Applin và Ban nhạc Midnite. Vé là $150/người để ủng hộ Chiến dịch Nhà […]
¡Nuestra mayor fiesta del año! Diamonds and Denim promete ser una velada llena de diversión con cena, subastas silenciosas y en vivo, y baile al ritmo de Matt Applin and the Midnite Band. Las entradas cuestan 150 $/persona a beneficio de la Campaña de la Casa del Hospicio. Compre sus entradas en línea o llame […]
这个热闹的夜晚将包括美味的意大利晚餐、伊莎贝拉女王选美、现场音乐和舞蹈,是为Mission Hospice和其他社区组织提供的晚餐舞。 门票65美元。 门票和更多信息可在网上查询,或致电650.343.7981。
Một bữa tối khiêu vũ mang lại lợi ích cho Mission Hospice và các tổ chức cộng đồng khác, buổi tối sôi động này sẽ bao gồm bữa tối kiểu Ý ngon miệng, cuộc thi Nữ hoàng Isabella, nhạc sống và khiêu vũ. Vé $65. Vé và thêm thông tin có sẵn trực tuyến hoặc […]
Esta animada velada, una cena-baile a beneficio de Mission Hospice y otras organizaciones comunitarias, incluirá una deliciosa cena italiana, un desfile de la Reina Isabel, música en directo y baile. Entradas 65 $. Las entradas y más información están disponibles en línea o llamando al 650.343.7981.
我们的41周年庆典门票现已开始销售,届时我们将向Mission Hospice & Home Care的志愿者、捐赠者、员工和社区伙伴致敬。 1月26日(星期日)下午2-5点 圣马特奥,半岛高尔夫乡村俱乐部 欲了解更多信息,请致电650.554.1000。
Vé hiện đang được bán cho lễ kỷ niệm 41 năm của chúng tôi, nơi chúng tôi tôn vinh các tình nguyện viên, nhà tài trợ, nhân viên và đối tác cộng đồng của Mission Hospice & Home Care. Chủ nhật, ngày 26 tháng 1, 2-5 giờ chiều Câu lạc bộ gôn & đồng quê […]
Ya están a la venta las entradas para la celebración de nuestro 41º aniversario, en el que rendimos homenaje a los voluntarios, donantes, personal y socios comunitarios de Mission Hospice & Home Care. Domingo 26 de enero, de 14.00 a 17.00 horas Peninsula Golf & Country Club, San Mateo Para más información, llame al 650.554.1000. […]
Tickets are on sale now for our 41st anniversary celebration, where we honor the volunteers, donors, staff, and community partners of Mission Hospice & Home Care. Sunday, January 26, 2-5pm Peninsula Golf & Country Club, San Mateo For more information, please call 650.554.1000.
Our annual remembrance service: a time to remember, reflect, and celebrate our loved ones. You are encouraged to bring a photo or memento of your loved one to place on the altar before the ceremony. Families and children welcome. Refreshments will be served. For more information, call 650.554.1000.
Join us for the annual Columbus Day Celebration at the Peninsula Italian American Social Club to benefit Mission Hospice. The lively evening will include a delicious Italian dinner, dancing, and a special appearance by Christopher Columbus and Queen Isabella.
Save the date for our biggest party of the year! The Mission Hospice Auxiliary's 2020 Fall Gala is going virtual! For more information, please call 650.554.1000.
我们的年度纪念仪式:这是一个纪念、反思和庆祝我们所爱的人的时刻。 我们鼓励你带着你亲人的照片或纪念品,在仪式前放在祭坛上。 欢迎家庭和儿童。 将提供茶点。 欲了解更多信息,请致电650.554.1000。
Dịch vụ tưởng niệm hàng năm của chúng tôi: thời gian để tưởng nhớ, suy ngẫm và chúc mừng những người thân yêu của chúng tôi. Bạn được khuyến khích mang theo một bức ảnh hoặc kỷ vật của người thân của bạn để đặt trên bàn thờ trước buổi lễ. Gia đình và trẻ […]
Nuestro servicio conmemorativo anual: un momento para recordar, reflexionar y celebrar a nuestros seres queridos. Le animamos a que traiga una foto o un recuerdo de su ser querido para colocarlo en el altar antes de la ceremonia. Las familias y los niños son bienvenidos. Se servirán refrescos. Para más información, llame al 650.554.1000.
¡Reserve la fecha para nuestra mayor fiesta del año! La Gala de Otoño 2020 de la Mission Hospice Auxiliary será virtual. Para más información, llame al 650.554.1000.
加入我们在半岛意大利裔美国人社交俱乐部举行的年度哥伦布日庆祝活动,为Mission Hospice捐款。 这个热闹的夜晚将包括美味的意大利晚餐、舞蹈,以及克里斯托弗-哥伦布和伊莎贝拉女王的特别亮相。
Hãy tham gia cùng chúng tôi trong Lễ kỷ niệm Ngày Columbus hàng năm tại Câu lạc bộ Xã hội Người Mỹ gốc Ý ở Bán đảo để mang lại lợi ích cho Mission Hospice. Buổi tối sôi động sẽ bao gồm bữa tối kiểu Ý ngon miệng, khiêu vũ và sự xuất hiện đặc […]
Únase a nosotros en la celebración anual del Día de Colón en el Peninsula Italian American Social Club a beneficio de Mission Hospice. La animada velada incluirá una deliciosa cena italiana, baile y una aparición especial de Cristóbal Colón y la Reina Isabel.
保存我们一年中最大的聚会的日期!Mission Hospice Auxiliary的2020年秋季联欢会将采用虚拟方式! 欲了解更多信息,请致电650.554.1000。
Lưu ngày cho bữa tiệc lớn nhất trong năm của chúng tôi! Dạ tiệc mùa thu năm 2020 của Mission Hospice Auxiliary sẽ diễn ra ảo! Để biết thêm thông tin, vui lòng gọi 650.554.1000.
Mission安宁疗护协会举办第23届桥牌日和午宴。 2月14日,星期五,上午9:30 圣马特奥,半岛高尔夫乡村俱乐部 锦标赛或聚会桥牌,外加午宴。 80美元的入场费对Mission Hospice有好处。 有关信息,请致电Cathy McDermott,电话:650.554.1000。
Mission Hospice Auxiliary giới thiệu Ngày cầu nối & Tiệc trưa hàng năm lần thứ 23. Thứ Sáu, ngày 14 tháng 2, 9:30 sáng Câu lạc bộ gôn & đồng quê bán đảo, San Mateo Cầu giải đấu hoặc bữa tiệc, cộng với bữa trưa. Quyền lợi đầu vào $80 Mission Hospice. Để biết thông […]
La Mission Hospice Auxiliary presenta su 23º Día y Almuerzo Anual de Bridge. Viernes 14 de febrero, 9.30 h Peninsula Golf & Country Club, San Mateo Torneo o fiesta de bridge, más almuerzo. La entrada de 80 dólares es a beneficio de Mission Hospice. Para más información, llame a Cathy McDermott al 650.554.1000.
The Mission Hospice Auxiliary presents its 23rd annual Bridge Day & Luncheon. Friday, February 14, 9:30am Peninsula Golf & Country Club, San Mateo Tournament or party bridge, plus luncheon. $80 entry benefits Mission Hospice. For information, call Cathy McDermott at 650.554.1000.
Our biggest party of the year! Diamonds and Denim promises to be a fun-filled evening with dinner, silent and live auctions, and dancing to Matt Applin and the Midnite Band. Tickets are $150/person to benefit the Hospice House Campaign. Purchase your tickets online, or call 650.554.1000.
A dinner-dance benefiting Mission Hospice and other community organizations, this lively evening will include a delicious Italian dinner, a Queen Isabella pageant, live music, and dancing. Tickets $65. Tickets and more information are available online or by calling 650.343.7981.
Bữa tiệc lớn nhất trong năm của chúng tôi! Diamonds and Denim hứa hẹn sẽ là một buổi tối tràn ngập niềm vui với bữa tối, các cuộc đấu giá trực tiếp và im lặng, cũng như khiêu vũ với Matt Applin và Ban nhạc Midnite. Vé là $150/người để ủng hộ Chiến dịch Nhà […]
¡Nuestra mayor fiesta del año! Diamonds and Denim promete ser una velada llena de diversión con cena, subastas silenciosas y en vivo, y baile al ritmo de Matt Applin and the Midnite Band. Las entradas cuestan 150 $/persona a beneficio de la Campaña de la Casa del Hospicio. Compre sus entradas en línea o llame […]
这个热闹的夜晚将包括美味的意大利晚餐、伊莎贝拉女王选美、现场音乐和舞蹈,是为Mission Hospice和其他社区组织提供的晚餐舞。 门票65美元。 门票和更多信息可在网上查询,或致电650.343.7981。
Một bữa tối khiêu vũ mang lại lợi ích cho Mission Hospice và các tổ chức cộng đồng khác, buổi tối sôi động này sẽ bao gồm bữa tối kiểu Ý ngon miệng, cuộc thi Nữ hoàng Isabella, nhạc sống và khiêu vũ. Vé $65. Vé và thêm thông tin có sẵn trực tuyến hoặc […]
Esta animada velada, una cena-baile a beneficio de Mission Hospice y otras organizaciones comunitarias, incluirá una deliciosa cena italiana, un desfile de la Reina Isabel, música en directo y baile. Entradas 65 $. Las entradas y más información están disponibles en línea o llamando al 650.343.7981.
我们一年中最大的聚会!钻石与牛仔裤"将是一个充满乐趣的夜晚,有晚餐、无声拍卖和现场拍卖,并在马特-阿普林和午夜乐队的演奏下跳舞。 门票为150美元/人,为临终关怀之家运动造福。 网上购票,或致电650.554.1000。
¡Reserve la fecha para nuestra mayor fiesta del año! La Gala de Otoño 2020 de la Mission Hospice Auxiliary será virtual. Para más información, llame al 650.554.1000.
加入我们在半岛意大利裔美国人社交俱乐部举行的年度哥伦布日庆祝活动,为Mission Hospice捐款。 这个热闹的夜晚将包括美味的意大利晚餐、舞蹈,以及克里斯托弗-哥伦布和伊莎贝拉女王的特别亮相。
Hãy tham gia cùng chúng tôi trong Lễ kỷ niệm Ngày Columbus hàng năm tại Câu lạc bộ Xã hội Người Mỹ gốc Ý ở Bán đảo để mang lại lợi ích cho Mission Hospice. Buổi tối sôi động sẽ bao gồm bữa tối kiểu Ý ngon miệng, khiêu vũ và sự xuất hiện đặc […]
Únase a nosotros en la celebración anual del Día de Colón en el Peninsula Italian American Social Club a beneficio de Mission Hospice. La animada velada incluirá una deliciosa cena italiana, baile y una aparición especial de Cristóbal Colón y la Reina Isabel.
保存我们一年中最大的聚会的日期!Mission Hospice Auxiliary的2020年秋季联欢会将采用虚拟方式! 欲了解更多信息,请致电650.554.1000。
Lưu ngày cho bữa tiệc lớn nhất trong năm của chúng tôi! Dạ tiệc mùa thu năm 2020 của Mission Hospice Auxiliary sẽ diễn ra ảo! Để biết thêm thông tin, vui lòng gọi 650.554.1000.
Join us for the annual Columbus Day Celebration at the Peninsula Italian American Social Club to benefit Mission Hospice. The lively evening will include a delicious Italian dinner, dancing, and a special appearance by Christopher Columbus and Queen Isabella.
Save the date for our biggest party of the year! The Mission Hospice Auxiliary's 2020 Fall Gala is going virtual! For more information, please call 650.554.1000.
Our annual remembrance service: a time to remember, reflect, and celebrate our loved ones. You are encouraged to bring a photo or memento of your loved one to place on the altar before the ceremony. Families and children welcome. Refreshments will be served. For more information, call 650.554.1000.
我们的年度纪念仪式:这是一个纪念、反思和庆祝我们所爱的人的时刻。 我们鼓励你带着你亲人的照片或纪念品,在仪式前放在祭坛上。 欢迎家庭和儿童。 将提供茶点。 欲了解更多信息,请致电650.554.1000。
Dịch vụ tưởng niệm hàng năm của chúng tôi: thời gian để tưởng nhớ, suy ngẫm và chúc mừng những người thân yêu của chúng tôi. Bạn được khuyến khích mang theo một bức ảnh hoặc kỷ vật của người thân của bạn để đặt trên bàn thờ trước buổi lễ. Gia đình và trẻ […]
Nuestro servicio conmemorativo anual: un momento para recordar, reflexionar y celebrar a nuestros seres queridos. Le animamos a que traiga una foto o un recuerdo de su ser querido para colocarlo en el altar antes de la ceremonia. Las familias y los niños son bienvenidos. Se servirán refrescos. Para más información, llame al 650.554.1000.
Mission安宁疗护协会举办第23届桥牌日和午宴。 2月14日,星期五,上午9:30 圣马特奥,半岛高尔夫乡村俱乐部 锦标赛或聚会桥牌,外加午宴。 80美元的入场费对Mission Hospice有好处。 有关信息,请致电Cathy McDermott,电话:650.554.1000。
Mission Hospice Auxiliary giới thiệu Ngày cầu nối & Tiệc trưa hàng năm lần thứ 23. Thứ Sáu, ngày 14 tháng 2, 9:30 sáng Câu lạc bộ gôn & đồng quê bán đảo, San Mateo Cầu giải đấu hoặc bữa tiệc, cộng với bữa trưa. Quyền lợi đầu vào $80 Mission Hospice. Để biết thông […]
La Mission Hospice Auxiliary presenta su 23º Día y Almuerzo Anual de Bridge. Viernes 14 de febrero, 9.30 h Peninsula Golf & Country Club, San Mateo Torneo o fiesta de bridge, más almuerzo. La entrada de 80 dólares es a beneficio de Mission Hospice. Para más información, llame a Cathy McDermott al 650.554.1000.
The Mission Hospice Auxiliary presents its 23rd annual Bridge Day & Luncheon. Friday, February 14, 9:30am Peninsula Golf & Country Club, San Mateo Tournament or party bridge, plus luncheon. $80 entry benefits Mission Hospice. For information, call Cathy McDermott at 650.554.1000.
Quan tâm đến tình nguyện với bệnh nhân của chúng tôi? Đây là cơ hội để bạn tìm hiểu thêm và đăng ký vào tháng 2-tháng 3 của chúng tôi đào tạo 2017. Không có RSVP là cần thiết. Nếu bạn có thắc mắc, vui lòng liên hệ với Đồng Giám đốc Dịch vụ Tình […]
有兴趣为我们的病人提供志愿服务吗? 这是你了解更多信息并报名参加我们2017年2-3月 培训的机会。. 不需要RSVP。 如果你有问题,请致电650.532.2323联系志愿者服务联合主任Craig Schroeder或通过 电子邮件。
¿Le interesa trabajar como voluntario con nuestros pacientes? Aquí tienes la oportunidad de saber más e inscribirte en nuestra formación de febrero-marzo 2017. No es necesario confirmar asistencia. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con Craig Schroeder, Codirector de Servicios de Voluntariado, en el 650.532.2323 o en correo electrónico.
Interested in volunteering with our patients? Here’s your chance to find out more and sign up for our February-March 2017 training. No RSVP is needed. If you have questions, please contact Volunteer Services Co-Director Craig Schroeder at 650.532.2323 or by email.
Quan tâm đến tình nguyện với bệnh nhân của chúng tôi? Đây là cơ hội để bạn tìm hiểu thêm và đăng ký vào tháng 2-tháng 3 của chúng tôi đào tạo 2017. Không có RSVP là cần thiết. Nếu bạn có thắc mắc, vui lòng liên hệ với Đồng Giám đốc Dịch vụ Tình […]
Our monthly email newsletter offers inspiration, support, and news about our events and programs Sign Up Here!